#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
"някое действие, но не указа причина за това"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
"могат да бъдат компресирани"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за изображения BMP"
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за изображения GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за изображения ICO"
"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
"за да освободите памет."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
"бъде анализирана."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
"разрешена"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Форматът за изображения PCX"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
"програма, за да освободите памет."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
"ASCII."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
"може да бъде анализирана."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
"е позволена."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
"1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "Форматът за изображения PNG"
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
msgid "The Targa image format"
msgstr "Форматът за изображения Targa"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Изключен"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr "Нов бърз клавиш..."
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а невалидни данни за цвета\n"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а непÑ\80авилни данни за цвета\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
+#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
+#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ð\9dевалидно име на Ñ\84айла: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно име на Ñ\84айл: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
msgid "(None)"
msgstr "(без)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
msgid "Other..."
msgstr "Друго място..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ð\9dевалидно име на файл"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно име на файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Ð\9dе може да Ñ\81е добави оÑ\82меÑ\82ка за â\80\9e%sâ\80\9c, понеже Ñ\82ова е невалидно име на път."
+"Ð\9dе може да Ñ\81е добави оÑ\82меÑ\82ка за â\80\9e%sâ\80\9c, понеже Ñ\82ова е непÑ\80авилно име на път."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде избÑ\80ан, понеже Ñ\82ова е невалидно име на път."
+"ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде избÑ\80ан, понеже Ñ\82ова е непÑ\80авилно име на път."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
msgid "Type a file name"
msgstr "Въведете име на файл"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
"му съдържание."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
+"той работи."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не може да се монтира „%s“"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байта"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
msgstr ""
"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Можете да я получите от:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Колелце:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "без"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Всеки принтер</b>\n"
"За преносими документи"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Отгоре: %s %s\n"
" Отдолу: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Управление на другите размери..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер на листите:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Бели полета от принтера..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Друг размер: %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление на другите размери"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер на листите"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Top:"
msgstr "От_горе:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "_Bottom:"
msgstr "От_долу:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990
msgid "_Left:"
msgstr "От_ляво:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002
msgid "_Right:"
msgstr "_Отдясно:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, задача № %d"
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Първоначално състояние"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Подготовка за печат"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Генериране на данни"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Изпращане на данни"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Изчакване"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Блокиране поради проблем"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Отпечатване"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Завършено"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Завършено с грешка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготвяне на %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печат на %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
msgid "Error printing"
msgstr "Грешка при печат"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ð\9dевалиден аргумент за PrintDlgEx"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен аргумент за PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ð\9dевалиден указател към PrintDlgEx"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен указател към PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ð\9dевалиден указател за работа с PrintDlgEx"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилен указател за работа с PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
msgid "Unspecified error"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка от StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Print Pages"
msgstr "Отпечатване на страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532
msgid "C_urrent"
msgstr "_Текущата"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Обхват: "
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Въведете един или повече обхвати,\n"
"напр. 1-3,7,11,22-28"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561
msgid "Copies"
msgstr "Разпечатки"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
msgid "Copie_s:"
msgstr "Раз_печатки:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
msgid "C_ollate"
msgstr "По_следователно подреждане"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обратен ред"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Layout"
msgstr "Наместване"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Страници на _лист:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страници на _страна:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Двустранен печат:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
msgid "_Only print:"
msgstr "_Обхват на печата:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
msgid "All sheets"
msgstr "Всички страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Even sheets"
msgstr "Четните страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетните страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Мащабиране:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Вид хартия:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Източник на листите:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
msgid "Job Details"
msgstr "Информация а задачата"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Pri_ority:"
msgstr "П_риоритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "_Billing info:"
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Print Document"
msgstr "Отпечатване на документ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_Now"
msgstr "_Сега"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
msgid "A_t:"
msgstr "_Точно в:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "On _hold"
msgstr "_На пауза"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Със заглавна страница"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "_After:"
msgstr "_След:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298
msgid "Job"
msgstr "Задача"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество на изображенията"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
msgid "Finishing"
msgstr "Гланц"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
msgid "Print"
msgstr "Печат"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2841
+#: ../gtk/gtkrc.c:2836
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
msgid "Could not remove item"
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
msgid "Could not clear list"
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копиране на _местоположение"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Премахване от списък"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718
msgid "_Clear List"
msgstr "_Изчистване на списък"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Показване на _частните ресурси"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
msgid "No items found"
msgstr "Не са открити елементи"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
msgid "Unknown item"
msgstr "Неизвестен елемент"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "П_рилагане"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "_Получерно"
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "Зат_варяне"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертиране"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Разкачване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълняване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Търсене и _замяна"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "О_тдолу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Първо"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "По_следно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Отгоре"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "На_долу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "Нап_ред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "На_горе"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Твърд диск"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна папка"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличаване на отместването"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намаляване на отместването"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Центриране"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Двустранно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Напред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Следващ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Media|P_ause"
msgstr "П_ауза"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Изпълнение"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Пре_дишен"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Запис"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Пр_евъртане"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикално"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Вертикално, обърнато"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Хоризонтално, обърнато"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Мостра на печата"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торение"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Revert"
msgstr "_Връщане"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "Save _As"
msgstr "Запазване _като"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Проверка на правописа"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "Best _Fit"
msgstr "Най-добро _пасване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2254
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за въвеждане към X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
msgid "Two Sided"
msgstr "Двустранно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
msgid "Paper Type"
msgstr "Вид хартия"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
msgid "Paper Source"
msgstr "Източник на хартията"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
msgid "Output Tray"
msgstr "Изходяща тава"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "One Sided"
msgstr "Едностранно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичен избор"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Urgent"
msgstr "Спешен"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "None"
msgstr "(Без)"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Classified"
msgstr "Класифицирано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциално"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
#, c-format
-msgid "Custom.%2fx%.2f"
-msgstr "Потребителски.%2fx%.2f"
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "Печат към LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "разпечатка.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "Print to File"
msgstr "Печат към файл"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "_Output format"
msgstr "_Изходен формат"
"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1420
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запазване на Ñ\84айла за вÑ\80еменни данни: %s\n"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запазване на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение на икони: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1474
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1481
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1503
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 за вÑ\80еменни данни е създаден успешно.\n"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение на икони е създаден успешно.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
+msgstr ""
+"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
+msgstr ""
+"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
+"икони"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
msgid "Output a C header file"
msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Изключване на подробния изход"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"